Services

work, write, working-3485548.jpg

Ce que je peux vous apporter

Traduction technique

Vos documents techniques doivent respecter une structure et une terminologie spécifiques. Ils revêtent par ailleurs une importance capitale pour votre entreprise et l’utilisateur final. Je m’adapte à votre terminologie métier pour que votre documentation soit parfaitement comprise par un public francophone. Je porte une attention toute particulière à ces projets, car il en va de la crédibilité de votre entreprise.

Traduction marketing

Vos supports et contenus marketing sont la vitrine de votre entreprise, ils doivent donc être impeccables. Grâce à une recherche stylistique approfondie et à un travail rédactionnel soigné, je fournis une traduction adaptée à votre audience cible sans dénaturer l’essence même de votre message. L’augmentation de vos ventes, le gain en notoriété de votre marque et la fidélisation de votre clientèle francophone sont désormais à portée de mots.

Révision

Deux paires d’yeux valent mieux qu’une. Et cela est d’autant plus vrai lorsque vous cherchez à internationaliser votre marque. Que penserait votre audience cible, si vos documents comportaient des coquilles ? Si l’erreur est humaine, mieux vaut ne pas prendre de risque : confiez-moi la révision des documents qui ont été traduits par quelqu’un d’autre. Terminologie employée, fidélité à la source, cohérence, typographie et grammaire ne sont que quelques-unes des nombreuses vérifications à effectuer pour obtenir un rendu impeccable.